The novel itself is great. Definitely one of Kurashiki's best works. The problem is the translation. A lot of grammatical errors, missing words, sentences that make no sense and characters swapping names. It's not that noticeable at the start, but the end is basically a "work in progress version".
A gruesome and sometimes very disturbing but overall beautiful story, I started it and could not put it down until I completed every route, that does not happen to me often, like a good book it left me with a melancholic feeling once it was over.
No comment
A bit to much h-scenes and the translation was not edited sufficiently so there's plenty of grammatical errors or missing words, but overall it's a good read. There's some snuff/gore so be catious. Worked perfectly on Steamdeck (GE Proton 9-7).
Pretty good VN, I'm not much of a big fan of clockup's style usually but it wasn't too bad aside from one scene in particular. The translation reads fine mostly but I doubt it had any QA whatsoever. I honestly can't think of a VN I've read with more typos than this, this is true for the fandisc as well.
No comment
No comment